在世界上所有古代语言中,梵语文献的数量仅次于汉语,远远超过希腊语和拉丁语,内容异常丰富,可以称为人类共有的瑰宝。广义的梵语文献包括四吠陀:《梨俱吠陀》《娑摩吠陀》《夜柔吠陀》和《阿达婆吠陀》,包括大量的梵书、经书、奥义书;两大史诗:《摩诃婆罗多》和《罗摩衍那》,以及大量古事记。此外,它还包括大量的语法书、寓言故事集,以及医学、自然科学、文艺理论等著作。
梵文是古印度的一种文字,是目前发现的印度最早使用的文字,有差不多四五千年的历史了。在发现的古代城市遗址中,发现了大量石器、青铜器和农作物遗迹。同时,出土大量印章,但印章上文字至今无人能够解读,甚至不能确定其究竟是文字还是图象符号,后人称之“印章文字”。随着该文明的消失,该文字也随之失传了,随后雅利安人进入了印度。根据现有的资料推断,他们使用的文字有佉卢文和婆罗谜字两大系统,这两种文字也是早期梵文的雏形。
佉卢文系统出现在公元前四世纪左右,是目前已知的印度雅利安人所使用的最早文字,不过在印度不久就失去了传承而消失了。婆罗谜字出现在公元前三世纪左右,印度现今使用的天城体就是源于此文字。因古代印度人认为此字是婆罗门教的创造神婆罗门所造,因此称它为婆罗谜。
佛教梵语尤其是早期佛教梵语不是纯梵语,其中往往有许多俗语的成分。佛陀最初传教的语言是佛教发源地的语言——半摩羯陀语,而其他地区则采用各自的俗语,后来,佛教上升为统治阶级信封的宗教,佛教徒开始摒弃俗语,改用印度贵族语言梵语作为“圣语”。
梵语和俗语的关系有点像我国的文言和白话,不同的是,梵语是波尼你和波颠阁黎等古代印度语法大师制定的人造标准语,而俗语则是未经人为加工的自然大众语。我国发现的梵语佛经是用多种文字书写的,起初使用佉卢文,后来多是用婆罗米文的各种变体书写,如笈多字、悉昙字、兰查字等。
梵语佛经在丝绸之路沿线各主要城镇均有发现,作为佛教重地的西域,它们都曾流行一时。我国有一千多年的翻译佛经的历史,对梵语的语言特点当然非常注意,但是系统的研究却非常缺乏。既没有翻译梵语语法,也没有写出梵语语法。
唐代出现了一批有关梵语的书籍,比如智广撰《悉昙字记》,义净撰《梵语千字文》,全真集《唐梵文字,礼言集《梵语杂名》,僧怛多蘖多、波罗瞿那弥舍沙集《唐梵两语双对集》等等。这些书的撰写目的是为了翻译佛经。但是这些书中有的只研究字母,有的则是模仿我国流行的《千字文》一类的书籍,只列举梵汉两语的单词,而根本不讲语法。
义净在《梵语千字文》的序言中说:“并是当途要字,但学得此,则余语皆通,不同旧千字文。若兼悉昙章读梵本,一两年间即堪翻译矣。”但是,这是难以做到的。其后还有一些书,如《翻梵语》、《翻译名义集》等,也只是单词对译一类的书。
从《高僧传》中可以看出,唐代一些佛教寺庙教授梵语,至于用什么课本,怎样教,后世之人不得而知。唐代和唐代以前的一些僧传和其他书籍中间,或有一些论述梵语语法的记载,如《大唐大慈恩寺三藏法师传》等,但所记几乎只限于名词变化。